外文版視頻制作中(外語(yǔ)動(dòng)畫(huà)視頻)
1. 視頻制作要求:中文視頻翻譯成外文和配音外文+字幕外文,外文包括:英語(yǔ),俄語(yǔ),日語(yǔ),阿拉伯語(yǔ)
2. 解說(shuō)稿子:目前動(dòng)畫(huà)視頻的配音有些內(nèi)容是以中國(guó)國(guó)內(nèi)情況為敘述話題,如果要制作外文版,需要重新組織一次文稿給到我們。新文稿基本上還是按照目前解說(shuō)的路子,不用變化太大。
3. 解說(shuō)字幕文字稿的定稿:新的中文稿子一定要定稿下來(lái),不能改動(dòng),否則后面的幾個(gè)外文版本翻譯和配音以及視頻全部要改。
4. 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)和配音:上述的文字稿定稿每個(gè)語(yǔ)言版本要給兩份稿子,一份(A字幕稿)是用于視頻下方的同步字幕,一份是完全語(yǔ)音稿子(B配音稿)。
5. 視頻畫(huà)中畫(huà)文字變成外文:這個(gè)很重要,A配音稿里面要把畫(huà)面特別顯示的文字標(biāo)注出來(lái)。
6. 人物角色形象: 英語(yǔ)法語(yǔ)俄語(yǔ)德語(yǔ)等等可以共用一個(gè)基礎(chǔ)視頻(都是西方人物形象風(fēng)格)。阿拉伯語(yǔ)的就用阿拉伯人物形象。
7. 視頻制作流程和周期:基礎(chǔ)動(dòng)畫(huà)視頻15天(兩周),先制作西方人的,出英文版(+1周),俄文版(+1周),最后做阿拉伯的。
制作周期還涉及到客戶方的確認(rèn)時(shí)間長(zhǎng)短。
8. 阿拉伯語(yǔ)版本視頻:在做完西方人的幾個(gè)語(yǔ)言版本確定完成后,再動(dòng)手做阿拉伯語(yǔ)版本的(需要重新制作畫(huà)面中的阿拉伯語(yǔ)人物和所有動(dòng)畫(huà)合成)。阿拉伯語(yǔ)拼寫(xiě)是從后面往前,字幕制作相當(dāng)麻煩,早前都是把字幕做成透明層圖片,然后和阿拉伯語(yǔ)工作人員一起調(diào)整時(shí)間區(qū)間。所以,建議阿拉伯語(yǔ)版本盡量不要有長(zhǎng)句型,盡量將長(zhǎng)句型分段,不然根本認(rèn)不得哪里是哪里。
9. 阿拉伯語(yǔ)版本視頻制作周期:估計(jì)另一個(gè)15天
10. 動(dòng)畫(huà)視頻制作中的文字處理方式:目前中文視頻的畫(huà)中文字是跟隨元素一起出來(lái)的,這種方式出來(lái)的成品因?yàn)楫?huà)面元素移動(dòng)以及文字背景方框尺寸不能調(diào)整等既定因素不能修改文字,也不利于這次多語(yǔ)言版本的文字跟換,所以這次的動(dòng)畫(huà)中文字處理方式是:元素跳出來(lái)后,文字快速展示,視覺(jué)效果沒(méi)有理解障礙:
先出背景元素,在快速跳出文字
這個(gè)文字可能會(huì)植入到報(bào)告文件元素,具體再看動(dòng)畫(huà)移動(dòng)幅度
11. 視頻項(xiàng)目:
西方人設(shè)計(jì)和動(dòng)畫(huà)合成
+英文配音字幕版
+俄文配音字幕版
+阿拉伯人設(shè)計(jì)和動(dòng)畫(huà)合成
+阿拉伯語(yǔ)配音字幕版